| Panorama Racławice, SES |
[08 Jul 2009|09:49am] |
Mi transdonis la Esperantajn sondosierojn faritajn de arono por Panorama Racławice al la panoramestro, kiu poste retpoŝtis dankon pro la profesia kvalito de la registrado. Tio estis kontentiga traduka laboro por ni kaj amuza kunlaboro kun Arono, kaj ni feliĉas, ke la panoramestro tiom volonte akceptis Esperantan version de la prezento, do ekde nun estos ĉiam eble aŭdi la programon en Esperanto. Ni iros al SES en Slovakujo ĵaŭdovespere, sed post semajno mi esperas havi ŝancon iri kaj aŭdi la panoraman programon surloke!
We gave the Esperanto sound files which arono made for Panorama Racławice to the panorama director, who later emailed thanks for the professional quality of the recording. That was pleasing translation work for us and fun cooperation with Arono, and we're happy that the panorama director was so eager to have an Esperanto version of the presentation, so from now on it will always be possible to hear the program in Esperanto. We're going to SES in Slovakia Thursday night, but after a week I hope to have a chance to go hear the panorama program on site!
|
|
| naciismo, kosmovojaĝado, kaj flagoj? |
[06 Jul 2009|04:39pm] |
Lastatempe mi legis la libron "Interpopola konduto" de Edmond Privat, pri problemoj de naciismo. Mi multe pensas pri la temo ĉi-jaro, ankaŭ pro antaŭa legado de similtema libro "Eŭropa identeco" de Zlatko Tiŝljar kaj aliaj tekstoj pri la temo. Nerilate al tio, mi sonĝis hieraŭ nokte longe kaj intense pri plano de mi kaj Anna vojaĝi kosmoŝipe trans la universo kaj forlasi Teron por ĉiam. Ĉu temas pri eskapo for de nacioj kaj naciismo? Mi ĵus sekvis hazardan ligilon de jaylake al http://www.darkroastedblend.com/2009/07/flags-of-forgotten-countries.html kie mi legis citaĵon de sciencfikcia aŭtoro Arthur C. Clarke: "Estas esperige simbola la fakto, ke flagoj ne flirtas en vakuo."
Lately I read the book "interpopola konduto" (conduct between nations/peoples) by Edmond Privat, about the problems of nationalism. I'm thinking a lot about the subject this year, also from reading another similarly themed book earlier "Eŭropa identeco" (European identity) by Zlatko Tiŝljar and other stuff on the subject. Unrelated to that, I had a long intense dream last night about Anna and I planning a starship vojage across the universe and leaving Earth forever. Maybe it is about an escape from nations and nationalism? I just followed a random link by jaylake to http://www.darkroastedblend.com/2009/07/flags-of-forgotten-countries.html where I read a quote by science fiction author Arthur C. Clarke: "There is hopeful symbolism in the fact that flags do not wave in a vacuum."
|
|
| hazardaĵoj |
[05 Jul 2009|05:54pm] |
Mi malvarmumis dum pluraj tagoj, kiu ĝenis min. Hodiaŭ ŝajnas pli bone. A2na trovis metodon kuiri veganajn patkukojn kun mirteloj - sukceso! - tiam venkis min en "Age of Steam". Ni pli-malpli finis tradukon de priskriba teksto por la panoramo pri Racławice, kaj Arono konsentis provi voĉlegi kaj registri ĝin, por ke vizitantoj al polaj Esperantaj kongresoj (UK en Bjalistoko kaj ekumena kongreso en Vroclavo) havos ŝancon viziti tiun muzeon kaj aŭdi la programon en Esperanto, sed la afero ja estas urĝe lastminuta pro nia prokrasto. Mi ankaŭ faris organizan laboron hejme, kiun mi volis, do ĝenerale estas bona dimanĉo!
http://eo.wikipedia.org/wiki/Panoramo_pri_Racławice
I had a cold for several days which was annoying. Today seems better. A2na found a way to cook vegan pancakes with blueberries - success! - then beat me in Age of Steam. We more or less finished the translation of the descriptive text for the Panorama about Racławice, and Arono agreed to try recording his voice reading it, so visitors to Polish Esperanto congresses (UK in Białystok and an ecumenical congress in Wrocław) will have a chance to visit that museum and hear the program in Esperanto, but it's very hasty and last-minute due to our procrastination. I also did some organization at home which I'd been wanting to do, so generally it was a good Sunday!
http://en.wikipedia.org/wiki/Racławice_Panorama
|
|
|
[02 Jul 2009|02:26pm] |
| [ |
music |
| |
Belle & Sebastian - The Boy with the Arab Strap (Live) |
] |
American TV is incredible. I just flipped back and forth between a show about a serial killer and a show about hot dogs!
|
|
| Hamleto - tiel staras nun la demando |
[29 Jun 2009|03:27pm] |
Mi ĵus spektis matinean prezenton de Hamleto fare de ĉina trupo (http://www.sta.sh.cn) en la ĉina, kiel parton de la ankoraŭa teatra festivalo en Vroclavo. Mi komprenis la dialogon eĉ malpli ol mi komprenas polajn teatraĵojn, sed la rakonto estas sufiĉe bona konata, kaj la aktoroj talente esprimis la emociojn kaj agojn. La spektaklo estis iom eksperimenta, kaj plejparte estis efika, kvankam mi ne bone kaptis la evidente simbolan signifon de multaj franĝbalailoj, kiuj aperis plurfoje kaj en la finalo. Poste mi pensis, ke tio estis eble la unua teatra versio de Hamleto, kiun mi spektis (mi vidis filmojn). Sed mi vidis multegajn Śekspirajn teatraĵojn en mia vivo, do mi ne scias. Ćiuokaze, mi sentas iom da inspiro legi pli el la klasika Esperanta traduko de Zamenhof - ĝis nun mi legis nur parteton, kaj la lingva fluo kaj ritmo ja plaĉis al mi.
I just watched a matinee presentation of Hamlet performed by a Chinese group (http://www.sta.sh.cn) in Chinese, as part of the ongoing theater festival en Wrocław. I understood the dialog even less than I understand Polish plays, but the story is sufficiently well known and the actors expressed the emotions and actions with talent. The production was rather experimental, and for the most part worked, although I didn't really get the apparent symbolic significance of many mops which appeared several times and in the final scene. Later I thought, that this was maybe the first theatrical version of Hamlet which I've seen (I've seen films). But I've seen a huge number of Shakespeare productions in my life, so I'm not sure. In any case, I feel a bit inspired to read more of Zamenhof's classic Esperanto translation - so far I've only read a little bit of it, and the language flow and rhythm was pleasing.
|
|
| interlingva intermuzika Psio Crew |
[28 Jun 2009|08:40am] |
Ni iris al koncerta festivalo hieraŭ vespere en parko sur insulo apud ni. Ni alvenis dum ludis pola grupo Psio Crew (sonas kiel /pŝo krev/). Ili ŝajnas interese miksi regean, hiphopan, ĵazan, kaj tradician polan popolan muzikojn (eĉ kun 4 violonistoj, kun 2 en tradiciaj montaranaj vestaĵoj) kun nekutima plaĉa muzika rezulto. Krome la bandonomo estas vortluda, ĉar "Crew" devenas de hiphopa tradicio sed la pola vorto "krew" /krev/ estas sango, kaj "psia krew" estas popola esprimo "hunda sango" (kiel "damne!"), sed en la silezia dialekto oni prononcas "psia" kiel "psio". La tuta afero estis amuze metaeca...
http://www.psiocrew.pl/
We went to a concert festival yesterday evening in a park on an island near us. We arrived while a Polish band Psio Crew (pronounced /Psho Krev/) was playing. They seem to interestingly mix reggae, hiphop, jazz, and traditional Polish folk music (even with 4 fiddlers, with 2 in traditional mountain garb) with an unusual fun musical result. Plus the band name is wordplay, since "Crew" references hiphop tradition, but the Polish word "krew" /krev/ is blood, and "psia krew" is a folk expression "dog blood" (like "damn!"), but in the Silesian dialect they say "psia" like "psio". The whole thing was amusingly meta...
|
|
|
[27 Jun 2009|02:44pm] |
|
I leave Barcelona on Tuesday. It's killing me.
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
|
|
|
|